Sunday, December 23, 2007

Para el amor del hombre I,

Mi amante dulce querido, le he faltado así que estos últimos dos días, he soñado sobre usted, pero ningún sueño puede comparar a la realidad que es usted. Te quiero tanto, y deseo que podría estar en sus brazos esta noche. El día finalmente capaz de estar con usted, yo acariciaré por siempre. Bebé te quiero mi dulce, maravilloso. Usted es mi amor, mi corazón, mi vida, mi alma. Soy el tuyo, ahora y por siempre.

2 comments:

Gledwood said...

no entiendo!
je comprends pas
wakarimasen
soi'n deall
das verstehe ich nicht
ach! dat kan ik niet op nederlands zegen/zagen watever haha!

someoneswife said...

Gledwood,
Niet Babel is de vissenpret? Ik houd van het. Natuurlijk beëindigt u omhoog met sommige vreemde dingen wanneer u afwisselend dingen tussen langauges vertaalt. Het is verbazend hoe de betekenissen van zo veel kunnen veranderen wanneer zij figuratively vertalingen letterlijk in plaats van gelijkaardig zij worden gesproken nemen. De dingen als u zijn mijn zoete baby worden suikergoed van baby die ik heb gehad. Te grappig, maar sluit genoeg om het bericht te krijgen. Wij allen weten dat ik deze posten slechts voor de Honing doe, en hij spreekt een weinig vele verschillende talen. Hij kan het grootste deel gewoonlijk voorstellen uit, en ik geef hem de vertaling als hij het nodig heeft. Omhelzingen, Dawn